1 00:00:47,220 --> 00:00:51,090 Un commencement est un moment très délicat. 2 00:00:52,590 --> 00:00:56,420 Sachez donc que l'on est en 10191. 3 00:00:57,760 --> 00:01:02,300 Sur l'Univers Connu règne l'Empereur Padishah Shaddam IV... 4 00:01:03,300 --> 00:01:04,470 mon père. 5 00:01:06,090 --> 00:01:11,300 En ce temps, la substance la plus précieuse est le mélange : l'épice. 6 00:01:12,590 --> 00:01:14,840 L'épice accroît la longévité. 7 00:01:16,260 --> 00:01:19,470 L'épice élargit le champ de conscience. 8 00:01:21,260 --> 00:01:24,260 L'épice est vitale pour tout voyage spatial. 9 00:01:25,010 --> 00:01:27,380 La Guilde Spatiale et ses navigateurs... 10 00:01:27,550 --> 00:01:31,800 dont l'épice a fait des mutants, après 4000 ans d'usage... 11 00:01:32,010 --> 00:01:34,470 utilisent le gaz orange de l'épice... 12 00:01:34,920 --> 00:01:38,090 qui leur donne le pouvoir de replier l'espace. 13 00:01:39,300 --> 00:01:43,510 C'est-à-dire de voyager n'importe où dans l'univers... 14 00:01:43,670 --> 00:01:45,260 sans se déplacer. 15 00:01:45,800 --> 00:01:48,880 Ah oui, j'oubliais de vous dire. 16 00:01:50,010 --> 00:01:55,340 L'épice n'existe que sur une seule planète, dans tout l'univers. 17 00:01:56,300 --> 00:02:00,170 Une planète désolée, desséchée, aux vastes déserts. 18 00:02:01,380 --> 00:02:06,800 Cachés dans les rochers de ces déserts : les Fremens... 19 00:02:07,470 --> 00:02:11,840 qui, depuis longtemps prophétisent la venue d'un homme... 20 00:02:12,670 --> 00:02:14,220 d'un Messie... 21 00:02:14,670 --> 00:02:17,300 qui les conduirait vers la vraie liberté. 22 00:02:19,260 --> 00:02:21,420 Cette planète, c'est Arrakis... 23 00:02:22,840 --> 00:02:25,920 connue aussi sous le nom de... Dune. 24 00:03:53,130 --> 00:03:55,720 Rapport secret, à l'intérieur de la Guilde. 25 00:03:57,010 --> 00:04:00,630 Quatre planètes nous paraissent suspectes d'organiser un complot... 26 00:04:00,800 --> 00:04:03,720 qui tenterait de saboter la production de l'épice : 27 00:04:04,420 --> 00:04:07,470 La planète Arrakis, source de l'épice. 28 00:04:08,630 --> 00:04:11,720 La planète Caladan, berceau de la Maison des Atréides. 29 00:04:12,720 --> 00:04:16,220 La planète Giedi Prime, berceau de la Maison des Harkonnens. 30 00:04:17,340 --> 00:04:21,840 La planète Kaitain, berceau de l'Empereur de l'Univers Connu. 31 00:04:23,800 --> 00:04:26,760 Envoyez un navigateur 3ème échelon à Kaitain... 32 00:04:26,920 --> 00:04:29,420 pour réclamer des détails à l'Empereur. 33 00:04:30,590 --> 00:04:32,760 L'épice est indispensable. 34 00:04:34,380 --> 00:04:35,920 PLANETE KAITAIN 35 00:04:36,470 --> 00:04:39,880 Berceau de l'Empereur de l'Univers Connu. 36 00:05:19,590 --> 00:05:20,380 Père. 37 00:05:20,590 --> 00:05:22,130 lrulan, laisse-nous. 38 00:05:44,010 --> 00:05:47,090 Un navigateur de la Guilde 3ème échelon, va arriver. 39 00:05:48,260 --> 00:05:50,220 Nous sentions sa présence. 40 00:05:50,840 --> 00:05:54,380 Entrez en télépathie lors de sa visite, et faites-moi un rapport. 41 00:05:55,010 --> 00:05:57,050 Je suis la Diseuse de Vérité. 42 00:05:59,010 --> 00:06:00,300 Le voici, mon Seigneur. 43 00:06:28,670 --> 00:06:31,630 Que la sorcière du Bene Gesserit s'en aille! 44 00:06:32,670 --> 00:06:33,880 Laissez-nous. 45 00:06:49,010 --> 00:06:50,130 Nous sommes seuls. 46 00:07:35,550 --> 00:07:38,760 Nous avons replié l'espace depuis lx. 47 00:07:42,010 --> 00:07:43,550 Comment était ce voyage? 48 00:07:43,840 --> 00:07:46,010 Beaucoup de machines, sur lx. 49 00:07:47,420 --> 00:07:49,090 De nouvelles machines. 50 00:07:53,130 --> 00:07:55,470 Plus performantes que sur Richèse. 51 00:07:57,720 --> 00:07:59,880 Vous êtes transparent. 52 00:08:00,340 --> 00:08:03,300 Je vois beaucoup de choses. 53 00:08:04,010 --> 00:08:07,510 Je vois les plans à l'intérieur des plans. 54 00:08:08,470 --> 00:08:11,220 Je vois deux Grandes Maisons... 55 00:08:11,920 --> 00:08:16,840 celle des Atréides, et celle des Harkonnens, en conflit. 56 00:08:17,010 --> 00:08:18,090 Je vous vois... 57 00:08:18,300 --> 00:08:20,340 vous, derrière tout ça. 58 00:08:21,970 --> 00:08:25,340 Il faut nous faire part de tout cela. 59 00:08:26,630 --> 00:08:30,840 L'armée secrète des Atréides use d'une technique inconnue de nous. 60 00:08:31,010 --> 00:08:33,420 Une technique incluant le son. 61 00:08:34,170 --> 00:08:36,920 Le Duc devient populaire au Landsraad. 62 00:08:37,090 --> 00:08:39,170 Il pourrait être une menace pour moi. 63 00:08:39,470 --> 00:08:43,090 J'ai ordonné aux Atréides d'occuper Arrakis, d'exploiter l'épice... 64 00:08:43,300 --> 00:08:45,920 de remplacer leurs ennemis : les Harkonnens. 65 00:08:46,220 --> 00:08:50,510 Ils ne refuseront pas l'énorme pouvoir qu'ils pensent acquérir. 66 00:08:51,090 --> 00:08:55,550 Puis, l'heure venue, le Baron Harkonnen regagnera Arrakis... 67 00:08:55,920 --> 00:08:58,420 et attaquera par surprise les Atréides. 68 00:08:58,670 --> 00:09:03,380 J'ai promis au Baron 5 légions de mes soldats de la terreur, les Sardaukars. 69 00:09:04,380 --> 00:09:08,010 Les Harkonnens vous débarrasseront de la Maison des Atréides. 70 00:09:10,670 --> 00:09:12,510 Un petit détail. 71 00:09:13,170 --> 00:09:15,050 Nous y voilà. 72 00:09:15,760 --> 00:09:21,260 Nous, Guilde, pressentons un léger problème chez les Atréides. 73 00:09:21,550 --> 00:09:22,510 Paul. 74 00:09:23,260 --> 00:09:25,550 Paul Atréides. 75 00:09:26,220 --> 00:09:29,760 Vous voulez dire le Duc Leto Atréides, son père. 76 00:09:29,920 --> 00:09:33,420 Je veux dire Paul Atréides. 77 00:09:33,630 --> 00:09:35,880 Nous voulons sa mort. 78 00:09:38,170 --> 00:09:40,550 Je n'ai rien dit. 79 00:09:40,970 --> 00:09:43,130 Je ne suis pas ici. 80 00:09:44,050 --> 00:09:45,170 Je comprends. 81 00:10:15,720 --> 00:10:19,880 Pourquoi veulent-ils tuer le fils du Duc? 82 00:10:23,880 --> 00:10:28,760 Il faut que nous allions voir Paul Artréides sur Caladan. 83 00:10:35,010 --> 00:10:38,630 PLANETE CALADAN Berceau des Atréides 84 00:10:44,550 --> 00:10:48,380 Le puissant Ordre féminin du Bene Gesserit, depuis 90 générations... 85 00:10:48,550 --> 00:10:53,920 vise à créerparsélection génétique le Kwisatz Haderach, un Sur-Etre. 86 00:10:54,300 --> 00:10:56,840 Sur Caladan, Jessica... 87 00:10:57,050 --> 00:11:01,800 membre de l'Ordre, et concubine du Duc Leto Atréides... 88 00:11:02,010 --> 00:11:04,720 a eu ordre de ne concevoir que des filles. 89 00:11:05,090 --> 00:11:08,300 Par amourpour le Duc, elle fit acte de désobéissance... 90 00:11:08,470 --> 00:11:10,800 et donna naissance à un fils... 91 00:11:11,630 --> 00:11:14,590 Paul... Paul Atréides. 92 00:11:23,340 --> 00:11:24,550 Voyons... 93 00:11:25,260 --> 00:11:26,510 Caladan. 94 00:11:27,510 --> 00:11:29,630 Dix-neuf années-lumière au-delà... 95 00:11:30,090 --> 00:11:32,050 au-delà de Bene Tleilax... 96 00:11:32,550 --> 00:11:35,970 Planète de formation des Mentats : les ordinateurs humains. 97 00:11:36,170 --> 00:11:39,260 On reconnaît un Mentat à ses lèvres tachées de rouge. 98 00:11:39,630 --> 00:11:41,420 Là... Arrakis. 99 00:11:41,920 --> 00:11:43,170 Extraction de l'épice. 100 00:11:44,130 --> 00:11:46,380 Une chenille descend la moissonneuse sur le sable... 101 00:11:46,550 --> 00:11:48,630 et la remonte en cas d'attaque de vers. 102 00:11:49,220 --> 00:11:52,050 Les vers s'attaquent à toute vibration rythmique. 103 00:11:53,380 --> 00:11:54,550 Météo. 104 00:11:55,050 --> 00:11:57,470 Voir : "tempêtes". Pas de précipitations. 105 00:11:58,550 --> 00:12:01,170 Pas une goutte de pluie sur Arrakis. 106 00:12:03,420 --> 00:12:05,630 Et les Harkonnens sont proches. 107 00:12:06,010 --> 00:12:10,550 Voilà Giedi Prime, et le Baron Harkonnen... l'ennemi. 108 00:12:11,090 --> 00:12:14,090 Le Baron ajuré de détruire les Atréides... 109 00:12:14,260 --> 00:12:16,420 et de voler l'anneau sigillaire ducal. 110 00:12:35,300 --> 00:12:38,050 Je sais, Thufir, je suis assis dos à la porte. 111 00:12:40,340 --> 00:12:42,050 Je vous ai entendus, toi... 112 00:12:42,340 --> 00:12:45,880 le docteur Yueh... et Gurney... vous approcher. 113 00:12:46,340 --> 00:12:49,380 Ces bruits auraient pu être imités! 114 00:12:52,130 --> 00:12:53,340 Je reconnaîtrais la différence. 115 00:12:54,340 --> 00:12:57,170 Oui. Peut-être en serait-il capable. 116 00:13:00,010 --> 00:13:01,630 Mon père veut me mettre à l'épreuve. 117 00:13:02,670 --> 00:13:03,920 Epreuve musicale? 118 00:13:04,130 --> 00:13:08,340 Non. Je vais l'emballer pour le voyage. 119 00:13:09,300 --> 00:13:10,260 Entraînement-bouclier. 120 00:13:10,470 --> 00:13:14,760 On s'est déjà entraîné ce matin. Je n'ai pas le coeur à ça! 121 00:13:15,170 --> 00:13:16,550 Pas le coeur à ça? 122 00:13:16,970 --> 00:13:19,380 Le coeur sied aux jeux de l'amour, 123 00:13:19,590 --> 00:13:20,420 pas au combat! 124 00:13:20,590 --> 00:13:21,300 Je regrette. 125 00:13:22,630 --> 00:13:23,670 Pas assez. 126 00:13:34,840 --> 00:13:35,920 Qu'arrive-t-il à Gurney? 127 00:13:36,800 --> 00:13:38,130 Là, il nejoue plus. 128 00:13:40,010 --> 00:13:41,880 Garde-toi pour de bon. 129 00:14:01,050 --> 00:14:02,920 Est-ce là ce que tu cherches? 130 00:14:03,510 --> 00:14:07,670 Bien. La lame lente pénètre le bouclier. 131 00:14:08,630 --> 00:14:11,380 Baisse les yeux. 132 00:14:14,340 --> 00:14:16,630 Nous nous serions rejoints dans la mort. 133 00:14:17,760 --> 00:14:20,090 Tu as enfin le coeur à ça! 134 00:14:28,050 --> 00:14:30,130 Aurais-tu vraiment répandu mon sang? 135 00:14:30,760 --> 00:14:33,510 Si tu t'étais battu au-dessous de tes capacités... 136 00:14:33,670 --> 00:14:36,050 je t'aurais fait une estafilade, en souvenir. 137 00:14:40,380 --> 00:14:42,550 Ce qui arrive ici est trop sérieux. 138 00:14:42,800 --> 00:14:44,760 Bientôt, nous gagnerons Arrakis. 139 00:14:45,420 --> 00:14:49,380 Arrakis est bien réelle. Et les Harkonnens aussi. 140 00:14:52,300 --> 00:14:56,510 Dr Yueh, avez-vous des détails sur les vers d'Arrakis? 141 00:14:57,880 --> 00:15:00,880 J'ai là un vidéo-livre sur un petit spécimen... 142 00:15:01,420 --> 00:15:03,550 de 125 mètres seulement. 143 00:15:04,760 --> 00:15:05,760 Seulement? 144 00:15:06,130 --> 00:15:08,300 On a pu observer des vers... 145 00:15:08,470 --> 00:15:12,590 de 450 mètres de long à l'intérieur du désert. 146 00:15:13,550 --> 00:15:16,010 Mais nous serons loin de là, à Arrakeen. 147 00:15:17,670 --> 00:15:21,130 La ceinture désertique et la région polaire australe sont interdites. 148 00:15:21,630 --> 00:15:23,420 Comment les Fremens survivent-ils là-bas? 149 00:15:24,010 --> 00:15:25,920 Nous savons peu de chose sur eux. 150 00:15:26,260 --> 00:15:28,720 Ils vivent dans le désert, certains habitent les villes. 151 00:15:29,630 --> 00:15:31,840 Leurs yeux sont bleus sur fond bleu. 152 00:15:32,050 --> 00:15:33,380 Leurs yeux. 153 00:15:35,720 --> 00:15:38,470 Leur sang est saturé par le Mélange. 154 00:15:39,550 --> 00:15:41,550 L'épice aura-t-elle sur nous d'autres effets? 155 00:15:41,720 --> 00:15:44,630 Il existe bien des dangers sur Arrakis. Tout d'abord... 156 00:15:45,220 --> 00:15:47,800 les Harkonnens n'abandonneront pas... 157 00:15:47,970 --> 00:15:50,920 le contrat qui les lie à la C. H.O. M; si facilement. 158 00:15:52,300 --> 00:15:54,590 Les Harkonnens sont nos ennemis, oui. 159 00:15:55,670 --> 00:15:57,970 Mais derrière eux, je soupçonne qu'il y a l'Empereur. 160 00:15:59,800 --> 00:16:01,840 Tu feras un Duc redoutable. 161 00:16:07,510 --> 00:16:08,720 N'oublie pas : 162 00:16:09,840 --> 00:16:12,340 La première étape, pour éviter un piège... 163 00:16:13,300 --> 00:16:15,300 c'est d'en connaître l'existence. 164 00:16:15,470 --> 00:16:19,630 Je sais. Mais si c'est un piège, pourquoi y allons-nous? 165 00:16:19,920 --> 00:16:21,470 Nous avons notre nouvelle armée. 166 00:16:22,470 --> 00:16:26,380 Docteur Yueh, adaptez-lui un module à distortions étranges. 167 00:16:51,090 --> 00:16:53,090 Sortez et verrouillez la salle! 168 00:17:03,840 --> 00:17:05,130 Robot-combattant. 169 00:17:24,590 --> 00:17:26,260 Règle ta portée à 2 mètres. 170 00:18:14,300 --> 00:18:15,800 Contrôle très précis. 171 00:18:46,130 --> 00:18:46,880 Duncan! 172 00:18:50,470 --> 00:18:52,590 Je venais te dire au revoir. 173 00:18:53,800 --> 00:18:57,220 Je pars seul en éclaireur. Nous serons séparés quelque temps. 174 00:18:57,420 --> 00:18:59,010 Pourquoi ne viens-tu pas avec nous? 175 00:18:59,800 --> 00:19:02,550 Je suis mandaté par ton père. Il veut te parler. 176 00:19:04,170 --> 00:19:05,720 Je te reverrai sur Arrakis. 177 00:19:08,380 --> 00:19:09,670 Que Dieu soit avec toi. 178 00:19:10,420 --> 00:19:11,970 Que Dieu soit avec nous tous. 179 00:19:29,300 --> 00:19:30,170 Père. 180 00:19:30,800 --> 00:19:32,420 Merci d'être venu. 181 00:19:33,760 --> 00:19:37,130 Thufir Hawat sert les Atréides depuis trois générations. 182 00:19:38,630 --> 00:19:41,670 Il jure que tu es son meilleur élève. 183 00:19:43,670 --> 00:19:45,840 Yueh, Gurney et Duncan disent de même. 184 00:19:49,050 --> 00:19:50,470 Je suis très fier de toi. 185 00:19:50,970 --> 00:19:52,550 Je veux que vous le soyez. 186 00:20:05,340 --> 00:20:07,090 La mer me manquera. 187 00:20:09,720 --> 00:20:12,220 Mais l'homme a besoin de nouvelles expériences. 188 00:20:13,340 --> 00:20:15,840 Elles opèrent en lui des bouleversements... 189 00:20:17,090 --> 00:20:18,380 qui le grandissent. 190 00:20:20,760 --> 00:20:22,550 Sans ces changements... 191 00:20:24,170 --> 00:20:26,420 quelque chose dort en nous... 192 00:20:29,220 --> 00:20:30,840 qui se réveille rarement. 193 00:20:35,840 --> 00:20:37,760 Le Dormeur doit se réveiller. 194 00:21:02,800 --> 00:21:03,800 Arrakis. 195 00:21:05,470 --> 00:21:08,670 Dune... planète des sables... 196 00:21:13,090 --> 00:21:15,010 Je le tuerai. 197 00:21:16,630 --> 00:21:18,300 La seconde lune. 198 00:21:27,260 --> 00:21:29,170 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 199 00:21:41,840 --> 00:21:44,130 Je sais qu'elle est venue l'éprouver. 200 00:21:44,470 --> 00:21:48,220 Aucun homme n'a passé l'épreuve de la boîte. 201 00:21:49,010 --> 00:21:52,130 Ce soir, je perdrai peut-être mon fils. 202 00:22:16,800 --> 00:22:20,010 Tu avais ordre de ne donner que des filles aux Atréides. 203 00:22:22,260 --> 00:22:24,380 Cela comptait tant, pour le Duc. 204 00:22:24,590 --> 00:22:27,970 Tu n'as pensé qu'à satisfaire le désir du Duc : un fils! 205 00:22:28,920 --> 00:22:30,220 Son désir n'est rien! 206 00:22:31,010 --> 00:22:32,630 Une Atréides... 207 00:22:32,800 --> 00:22:36,130 aurait pu épouser un héritier Harkonnen et combler la brèche. 208 00:22:36,920 --> 00:22:40,010 Nous risquons de perdre les deux lignées, désormais. 209 00:22:41,670 --> 00:22:44,720 J'ai fait voeu de ne jamais regretter ma décision. 210 00:22:47,260 --> 00:22:49,300 Je paierai pour toutes mes fautes. 211 00:22:49,590 --> 00:22:52,050 Et ton fils paiera avec toi. 212 00:22:53,720 --> 00:22:56,090 Arrakis... Dune... 213 00:22:57,380 --> 00:22:58,720 planète des sables. 214 00:23:00,340 --> 00:23:01,420 En approche... 215 00:23:03,090 --> 00:23:04,260 En approche... 216 00:23:25,920 --> 00:23:28,010 Nous en sauverons ce que nous pourrons. 217 00:23:28,630 --> 00:23:31,470 Mais je te le dis, en vérité... 218 00:23:31,880 --> 00:23:34,300 pour le père, rien. 219 00:23:34,720 --> 00:23:35,920 Pour le père, rien? 220 00:23:36,800 --> 00:23:40,220 Pensais-tu vraiment, toi, donner le jour au Kwisatz Haderach... 221 00:23:40,550 --> 00:23:42,670 le Sur-Etre de l'Univers? 222 00:23:43,170 --> 00:23:45,090 Quelle audace! 223 00:23:46,630 --> 00:23:48,260 Ma meilleure élève... 224 00:23:49,220 --> 00:23:52,840 et ma plus grande... déception. 225 00:23:55,970 --> 00:23:56,970 Il est réveillé. 226 00:23:57,920 --> 00:24:00,220 Il nous écoute. Bien! 227 00:24:00,720 --> 00:24:02,920 Prépare-toi, jeune Paul Atréides. 228 00:24:03,130 --> 00:24:06,550 Je te verrai dans les appartements de ta mère, dans 15 minutes. 229 00:24:12,380 --> 00:24:14,010 C'est très important. 230 00:24:19,170 --> 00:24:22,010 Kwisatz Haderach? Le Sur-Etre? 231 00:24:23,300 --> 00:24:25,260 Pour le père, rien? 232 00:24:56,340 --> 00:24:59,010 Voici la Révérende Mère Gaius Helen Mohiam. 233 00:25:00,840 --> 00:25:02,760 Elle va t'observer. 234 00:25:07,010 --> 00:25:07,880 Je vous en supplie... 235 00:25:08,130 --> 00:25:11,840 Jessica... tu sais que cela doit être fait. 236 00:25:12,510 --> 00:25:13,380 Votre Révérence... 237 00:25:14,510 --> 00:25:16,090 Que redoute-t-elle? 238 00:25:17,550 --> 00:25:18,630 Qu'en est-il de mon père? 239 00:25:21,420 --> 00:25:24,720 Ecoute la Révérende Mère, et obéis-lui. 240 00:25:33,630 --> 00:25:35,840 Maintenant... toi... 241 00:25:37,970 --> 00:25:38,760 viens ici. 242 00:25:40,300 --> 00:25:42,090 Elle se sert de la Voix. 243 00:25:44,300 --> 00:25:47,970 Il y a de la force en lui. Surprenant. 244 00:25:48,800 --> 00:25:49,920 Viens ici! 245 00:26:10,050 --> 00:26:11,260 Tu vois ceci? 246 00:26:14,090 --> 00:26:16,550 Mets ta main droite dans la boîte. 247 00:26:17,550 --> 00:26:18,590 Qu'y a-t-il dedans? 248 00:26:19,130 --> 00:26:20,090 La souffrance. 249 00:26:20,380 --> 00:26:21,380 Arrête. 250 00:26:22,920 --> 00:26:25,340 Mets ta main... dans la boîte. 251 00:26:30,800 --> 00:26:33,170 J'applique sur ton cou mon gom jabbar. 252 00:26:33,720 --> 00:26:37,220 Celui-ci ne tue que les animaux. 253 00:26:38,260 --> 00:26:40,340 Le fils du Duc serait-il un animal? 254 00:26:40,550 --> 00:26:43,800 Disons que, pour moi, tu es peut-être un humain. 255 00:26:44,670 --> 00:26:48,420 L'acuité de ta conscience te permettra peut-être de dominer tes instincts. 256 00:26:48,590 --> 00:26:52,420 Ton instinct te dictera de retirer ta main de la boîte. 257 00:26:53,300 --> 00:26:56,630 Si tu le fais... tu meurs. 258 00:27:00,590 --> 00:27:02,220 Tu vas sentir... 259 00:27:04,220 --> 00:27:06,050 une démangeaison. 260 00:27:10,840 --> 00:27:14,300 Maintenant, la démangeaison devient... 261 00:27:15,050 --> 00:27:16,300 brûlure. 262 00:27:17,130 --> 00:27:20,800 Fer rouge sur fer rouge sur fer rouge! 263 00:27:20,970 --> 00:27:22,050 - Ça brûle! - Silence! 264 00:27:22,260 --> 00:27:23,170 Silence! 265 00:27:23,590 --> 00:27:28,130 Je ne dois pas avoirpeur. La peur tue l'esprit. C'est la petite mort... 266 00:27:28,510 --> 00:27:31,550 qui conduit à l'oblitération totale. J'affronterai ma peur... 267 00:27:32,300 --> 00:27:35,550 je lui permettrai de glissersur moi, de me traverser. 268 00:27:35,800 --> 00:27:39,550 Tu sens la chair... qui croustille? 269 00:27:40,090 --> 00:27:43,050 La peur est la petite mort qui conduit à l'oblitération totale. 270 00:27:43,800 --> 00:27:46,840 La chair... qui tombe à terre? 271 00:27:58,670 --> 00:27:59,510 La douleur! 272 00:28:00,630 --> 00:28:01,720 Assez! 273 00:28:04,920 --> 00:28:06,340 Kull Wahad. 274 00:28:07,590 --> 00:28:10,220 Jamais enfant né d'une femme n'a enduré une telle peine. 275 00:28:13,510 --> 00:28:17,720 Ote ta main de la boîte, et regarde-la... jeune humain. 276 00:28:20,840 --> 00:28:21,840 Ote-la! 277 00:28:28,590 --> 00:28:32,470 Douleur par induction nerveuse. Un humain résiste à toute douleur. 278 00:28:32,630 --> 00:28:35,260 Notre épreuve, c'est crise et observation. 279 00:28:35,920 --> 00:28:37,630 J'en vois la vérité. 280 00:28:37,920 --> 00:28:39,220 Serait-il l'Elu? 281 00:28:40,340 --> 00:28:41,550 Peut-être. 282 00:28:42,260 --> 00:28:44,670 Mais aurons-nous barre sur lui? 283 00:28:46,920 --> 00:28:49,010 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 284 00:28:52,800 --> 00:28:55,920 Connais-tu l'Eau de Vie? 285 00:28:56,590 --> 00:28:59,340 La bile des vers nouveaux-nés d'Arrakis? 286 00:28:59,720 --> 00:29:02,010 - J'en ai entendu parler. - C'est dangereux. 287 00:29:02,840 --> 00:29:06,340 L'Ordre du Bene Gesserit l'utilise pour atteindre la prescience. 288 00:29:07,800 --> 00:29:09,170 Il est un lieu... 289 00:29:10,630 --> 00:29:13,800 terrifiant pour nous, pour les femmes. 290 00:29:15,340 --> 00:29:16,920 Il est dit... 291 00:29:18,010 --> 00:29:19,800 qu'un homme viendra... 292 00:29:21,010 --> 00:29:22,590 le Kwisatz Haderach. 293 00:29:24,170 --> 00:29:26,550 Il ira où nous ne pouvons pas aller. 294 00:29:28,840 --> 00:29:30,590 Bien des hommes ont essayé. 295 00:29:31,420 --> 00:29:32,630 Essayé et échoué? 296 00:29:33,720 --> 00:29:35,590 Ils ont essayé et ils ont péri. 297 00:29:37,170 --> 00:29:37,970 Jessica! 298 00:29:43,970 --> 00:29:46,010 Mon fils vit! 299 00:29:52,550 --> 00:29:54,470 Je sens ton enseignement en lui. 300 00:29:55,550 --> 00:29:58,170 lgnore la progression normale de son éducation. 301 00:29:58,380 --> 00:30:00,470 Pour sa sécurité, il lui faut la Voix. 302 00:30:00,760 --> 00:30:02,090 Au diable, ma sécurité! 303 00:30:02,920 --> 00:30:04,260 Qu'en est-il de mon père? 304 00:30:05,010 --> 00:30:08,720 Vous avez parlé de lui comme d'un mort! Il n'est pas mort! 305 00:30:09,130 --> 00:30:12,760 Il n'est pas mort! Et il ne mourra pas! Dites-moi qu'il ne mourra pas! 306 00:30:12,920 --> 00:30:14,380 Ce qui pouvait être fait a été fait. 307 00:30:14,720 --> 00:30:16,050 Mère, dites-le-moi! 308 00:30:28,380 --> 00:30:32,130 PLANETE GIEDI PRIME Berceau des Harkonnens 309 00:30:42,170 --> 00:30:46,090 Mentat Piter De Vries... Message pour Mentat De Vries. 310 00:30:46,550 --> 00:30:49,090 Le Baron attend avec impatience la réponse de Leto. 311 00:30:52,220 --> 00:30:54,800 Ma volonté seule meut mon esprit. 312 00:30:54,970 --> 00:30:57,380 L'élixir de Sapho accélère la pensée... 313 00:30:57,550 --> 00:30:59,720 tache les lèvres, donc met en garde. 314 00:30:59,880 --> 00:31:02,130 Ma volonté seule meut mon esprit. 315 00:31:05,800 --> 00:31:07,920 Ma volonté seule meut mon esprit. 316 00:31:08,090 --> 00:31:10,420 L'élixir de Sapho accélère la pensée... 317 00:31:10,590 --> 00:31:13,130 tache les lèvres, donc met en garde. 318 00:31:13,300 --> 00:31:15,470 Ma volonté seule meut mon esprit. 319 00:32:23,050 --> 00:32:25,630 Les Atréides vont quitter Caladan, Baron. 320 00:32:25,800 --> 00:32:28,260 J'ai là la réponse du Duc Leto. 321 00:32:28,800 --> 00:32:30,130 Que dit Leto, Piter? 322 00:32:31,300 --> 00:32:36,470 Il dit que la "vendetta", usant de la forme ancienne... 323 00:32:37,050 --> 00:32:39,880 pour "art du Kanly" est toujours vivace. 324 00:32:40,090 --> 00:32:43,260 Il ne souhaite ni vous voir ni vous parler. 325 00:32:44,970 --> 00:32:47,510 Moi, j'ai fait le geste de paix. 326 00:32:48,220 --> 00:32:50,510 Les règles du Kanly ont été observées! 327 00:32:52,670 --> 00:32:54,050 Fais entrer Feyd et Rabban. 328 00:33:22,010 --> 00:33:26,010 Comme vous me l'avez ordonné, j'ai éclairé vos neveux... 329 00:33:26,170 --> 00:33:27,130 sur mon plan. 330 00:33:27,420 --> 00:33:28,670 Mon plan. 331 00:33:29,920 --> 00:33:33,920 Le plan qui écrasera les Atréides. 332 00:33:35,470 --> 00:33:36,590 Feyd... 333 00:33:37,840 --> 00:33:39,050 Rabban... 334 00:33:40,300 --> 00:33:42,260 agissez en secret. 335 00:33:43,590 --> 00:33:46,760 Aucune autre Maison du Landsraad... 336 00:33:46,920 --> 00:33:50,840 ne doit savoir que l'Empereur appuie le Baron. 337 00:33:51,670 --> 00:33:56,010 Le Landsraad tout entier se dresserait contre le Baron... 338 00:33:56,920 --> 00:33:57,840 et l'Empereur. 339 00:33:58,880 --> 00:34:00,800 Plantez votre lancette là-dedans... 340 00:34:02,010 --> 00:34:04,670 et faites-la tourner avec dextérité. 341 00:34:25,800 --> 00:34:28,840 Vous êtes si beau, mon Baron. 342 00:34:29,920 --> 00:34:32,880 Votre peau est amour pour moi. 343 00:34:34,050 --> 00:34:35,010 Vos maladies... 344 00:34:35,470 --> 00:34:37,090 seront tendrement soignées... 345 00:34:37,720 --> 00:34:39,630 pour l'éternité. 346 00:34:46,340 --> 00:34:48,420 Je veux reprendre possession d'Arrakis! 347 00:34:49,130 --> 00:34:52,760 Celui qui est maître de l'épice est maître de l'univers! 348 00:34:52,920 --> 00:34:55,010 Ce que Piter ne vous a pas dit... 349 00:34:55,170 --> 00:34:58,260 c'est que nous sommes maîtres de quelqu'un de très proche... 350 00:34:58,420 --> 00:35:01,300 oui, très proche du Duc Leto. 351 00:35:02,050 --> 00:35:04,090 Cette personne, ce traître... 352 00:35:04,510 --> 00:35:07,840 aura plus de valeur pour nous que dix légions de Sardaukars! 353 00:35:08,420 --> 00:35:10,340 Et qui est ce... traître? 354 00:35:11,340 --> 00:35:14,970 Je ne te dirai ni qui il est, ni quand nous attaquerons. 355 00:35:16,300 --> 00:35:21,170 Mais le Duc mourra devant ces yeux-là, et il saura... 356 00:35:21,590 --> 00:35:23,800 oui, il saura que c'est moi... 357 00:35:24,090 --> 00:35:27,880 le Baron Vladimir Harkonnen, l'instrument de sa funeste fin! 358 00:36:45,380 --> 00:36:48,090 Voilà ce queje ferai au Duc et à sa famille. 359 00:37:27,510 --> 00:37:30,090 Oh, que Caladan me manquera! 360 00:37:55,260 --> 00:37:56,420 Caladan. 361 00:38:50,340 --> 00:38:52,590 Bientôt, la Guilde commencera à replier l'espace. 362 00:38:53,840 --> 00:38:57,170 Au loin, dans les centres de contrôle du gaz d'épice : 363 00:38:57,630 --> 00:39:00,550 le voyage, sans déplacement. 364 00:41:18,720 --> 00:41:20,340 Et maintenant... 365 00:41:21,170 --> 00:41:22,760 la prophétie : 366 00:41:24,220 --> 00:41:26,220 L'Elu viendra. 367 00:41:27,630 --> 00:41:30,630 La voix du Monde du Dehors... 368 00:41:31,720 --> 00:41:33,720 apportera la Guerre Sainte... 369 00:41:34,760 --> 00:41:36,130 le Jihad... 370 00:41:36,840 --> 00:41:39,130 qui lavera l'univers... 371 00:41:39,510 --> 00:41:43,010 et nous sortira des ténèbres. 372 00:42:10,880 --> 00:42:14,920 Les Atréides contrôlèrent Arrakis au 36èmejour-standard... 373 00:42:15,090 --> 00:42:17,800 de l'an 10191. 374 00:42:18,170 --> 00:42:21,550 L'on savait que les Harkonnens, leurs prédécesseurs... 375 00:42:22,010 --> 00:42:24,920 laisseraient derrière eux de nombreux soldats-suicides. 376 00:42:26,010 --> 00:42:28,090 Les patrouilles atréides furent doublées. 377 00:42:44,970 --> 00:42:48,510 Qu'as-tu découvert sur les Fremens, Duncan? Parle. 378 00:42:49,880 --> 00:42:51,260 Pourquoi nous laisser sans nouvelles? 379 00:42:51,630 --> 00:42:54,590 Mon Seigneur, je pressens tant de choses. 380 00:42:56,720 --> 00:43:00,510 Je crois que ce sont les alliés que nous cherchons : forts, fiers. 381 00:43:00,880 --> 00:43:03,420 Ils n'accordent leur fidélité ni aisément ni vite. 382 00:43:04,050 --> 00:43:08,670 L'lmperium n'a jamais pu recenser le nombre des Fremens. 383 00:43:09,010 --> 00:43:12,340 On les croit peu nombreux, et errant dans le désert. 384 00:43:13,470 --> 00:43:18,470 Je pressens qu'on garde ici un prodigieux secret : 385 00:43:19,470 --> 00:43:22,550 Les Fremens existent en très grand nombre. 386 00:43:23,670 --> 00:43:25,010 Très grand... 387 00:43:25,590 --> 00:43:29,050 Et que ce sont eux, les maîtres d'Arrakis. 388 00:43:36,720 --> 00:43:40,300 Tout soldat a pour tâche de préserver l'eau. 389 00:43:40,840 --> 00:43:45,510 La survie de notre armée dépend des techniques d'économie. 390 00:43:46,090 --> 00:43:48,380 N'oubliez pas : l'eau, c'est la vie. 391 00:43:52,470 --> 00:43:55,800 Pourquoi le bouclier n'est-il pas opérationnel? 392 00:43:56,170 --> 00:43:59,170 Nous avons enrayé une autre tentative de sabotage. 393 00:43:59,840 --> 00:44:01,300 Il est opérationnel. 394 00:44:06,380 --> 00:44:09,220 On découvre ces sabotages trop facilement. 395 00:44:20,340 --> 00:44:22,550 Tous boucliers en place. 396 00:44:29,920 --> 00:44:31,800 Le Duc Leto est arrivé. 397 00:44:32,260 --> 00:44:34,550 lnspection immédiate de la Mine d'Epice. 398 00:44:52,010 --> 00:44:55,920 C'est vous le docteur Kynes, Arbitre du Changement. 399 00:44:56,420 --> 00:44:58,220 Et Ecologiste impérial. 400 00:44:58,670 --> 00:45:00,340 Selon nos services secrets... 401 00:45:00,550 --> 00:45:03,050 il y aurait encore une forte présence Harkonnen. 402 00:45:03,470 --> 00:45:05,340 Le processus d'évacuation continue. 403 00:45:06,670 --> 00:45:07,760 Voici mon fils, Paul. 404 00:45:09,840 --> 00:45:10,760 Etes-vous un Fremen? 405 00:45:11,260 --> 00:45:14,970 Je sers l'Empereur depuis si longtemps, que j'ai leurs yeux bleus. 406 00:45:15,550 --> 00:45:17,170 "Au service de l'Empereur". 407 00:45:17,590 --> 00:45:19,340 Nous nous en remettons à vous. 408 00:45:19,670 --> 00:45:22,130 Soyez remercié pour les distilles. 409 00:45:22,420 --> 00:45:24,550 Nous expliquerez-vous leur fonctionnement? 410 00:45:25,670 --> 00:45:28,800 Ceci est un distille Fremen... 411 00:45:29,260 --> 00:45:32,010 le modèle le plus performant d'Arrakis. En résumé... 412 00:45:36,090 --> 00:45:37,170 Laisse, Gurney. 413 00:45:41,420 --> 00:45:44,670 En résumé... c'est un filtre hautement efficace... 414 00:45:45,130 --> 00:45:47,010 muni d'un système d'échange de chaleur. 415 00:45:47,590 --> 00:45:50,340 La transpiration passe dans une première gaine, 416 00:45:50,670 --> 00:45:52,630 se concentre dans une seconde... 417 00:45:52,920 --> 00:45:54,340 qui filtre le sel. 418 00:45:55,260 --> 00:45:58,590 La respiration et la marche fournissent l'énergie de pompage. 419 00:45:59,260 --> 00:46:02,550 L'eau recyclée alimente des poches de récupération... 420 00:46:03,010 --> 00:46:07,050 d'où on l'aspire grâce à ce tube, près du cou. 421 00:46:08,470 --> 00:46:11,220 Urine et fèces sont retraitées dans la gaine des cuisses. 422 00:46:12,220 --> 00:46:14,840 Si vous êtes... dans le désert... 423 00:46:15,550 --> 00:46:17,800 respirez par la bouche... 424 00:46:18,010 --> 00:46:20,510 et expirez par le tube nasal. 425 00:46:20,880 --> 00:46:23,220 Avec une tenue Fremen en bon état... 426 00:46:23,470 --> 00:46:28,010 vous survivrez des semaines, même en plein désert. 427 00:46:30,380 --> 00:46:31,380 Merci. 428 00:46:36,340 --> 00:46:38,130 Vous avez déjà porté un distille! 429 00:46:40,420 --> 00:46:43,840 Vous l'avez ajusté comme nous. Qui vous a montré cela? 430 00:46:44,840 --> 00:46:45,800 Personne. 431 00:46:46,760 --> 00:46:48,170 Cela m'a semblé approprié. 432 00:46:52,090 --> 00:46:53,340 Ça l'est. 433 00:46:53,550 --> 00:46:57,090 Il connaîtra vos usages de façon innée. 434 00:46:58,800 --> 00:47:00,260 Nous perdons du temps. 435 00:47:16,760 --> 00:47:19,550 Langage de bataille? Traduisez. 436 00:47:23,050 --> 00:47:24,220 La voix se perd. 437 00:47:29,510 --> 00:47:30,590 Harkonnen! 438 00:47:40,300 --> 00:47:43,380 Température ambiante : 300 degrés Kelvin. 439 00:47:44,300 --> 00:47:45,970 Vitesse de l'air : 3 - 0. 440 00:47:59,590 --> 00:48:02,510 J'ai dit à votre maître des sables de moissonner ici. 441 00:48:03,800 --> 00:48:06,340 Sud-Est. Au-delà de la Barrière du Bouclier. 442 00:48:08,300 --> 00:48:09,840 Température ambiante... 443 00:48:10,220 --> 00:48:12,010 350 degrés Kelvin. 444 00:48:13,170 --> 00:48:15,380 Vitesse de l'air : 1 - 3 - 0. 445 00:48:17,510 --> 00:48:18,340 Prudence. 446 00:48:18,760 --> 00:48:20,590 Vous avez franchi la Barrière... 447 00:48:21,010 --> 00:48:22,840 vous entrez au coeur du désert. 448 00:48:32,220 --> 00:48:33,510 Verra-t-on un ver? 449 00:48:34,760 --> 00:48:37,510 Là où il y a mine d'épice, il y a toujours vers. 450 00:48:38,170 --> 00:48:39,220 Toujours? 451 00:48:40,920 --> 00:48:42,420 Pourquoi viennent-ils? 452 00:48:43,420 --> 00:48:47,670 Pour protéger leur territoire. Les vibrations les attirent. 453 00:48:48,380 --> 00:48:51,300 Kynes doit être un Fremen, ou travaillerpour eux. 454 00:48:51,760 --> 00:48:55,840 Il nous observe. Il nous cache quelque chose sur l'épice. 455 00:48:56,720 --> 00:48:59,090 Y a-t-il un rapport entre les vers et l'épice? 456 00:49:01,590 --> 00:49:02,510 Je vous l'ai dit... 457 00:49:03,380 --> 00:49:05,670 les vers défendent les sables à épice. 458 00:49:07,090 --> 00:49:09,470 Quant à leur rapport avec l'épice... 459 00:49:11,340 --> 00:49:12,260 qui sait? 460 00:49:28,260 --> 00:49:29,920 Mon message... il est là. 461 00:49:34,510 --> 00:49:39,510 Arrivée de corps d'ennemis pour inspection, Dr Yueh. 462 00:49:43,920 --> 00:49:45,050 Vous allez bien? 463 00:49:46,010 --> 00:49:48,760 Oui. Très bien. Merci, Thufir. 464 00:49:53,840 --> 00:49:55,470 Nuage de poussière! 465 00:49:55,630 --> 00:49:57,260 On y est! La mine d'épice! 466 00:49:58,300 --> 00:50:00,170 Ce nuage est spécifique. 467 00:50:03,800 --> 00:50:04,840 Signe du ver? 468 00:50:05,920 --> 00:50:07,380 Est-ce le signe du ver? 469 00:50:07,590 --> 00:50:09,300 Oui. Un ver. Un gros. 470 00:50:09,970 --> 00:50:11,300 Vous avez de bons yeux. 471 00:50:11,670 --> 00:50:12,550 Permettez? 472 00:50:16,010 --> 00:50:18,840 J'appelle plate-forme moissonneuse 9. Signe du ver. 473 00:50:19,760 --> 00:50:20,920 Qui appelle? 474 00:50:21,170 --> 00:50:23,970 Ne parlez pas du Duc. Cette fréquence est non-codée. 475 00:50:24,630 --> 00:50:28,760 Vol non-enregistré, au Nord-Est. Signe du ver en interception. 476 00:50:29,260 --> 00:50:31,630 Contact dans 15 minutes environ. 477 00:50:32,090 --> 00:50:34,590 Repérage confirmé. Calculons l'impact. 478 00:50:34,760 --> 00:50:37,090 Contact dans moins de 16 minutes. 479 00:50:37,590 --> 00:50:40,380 Estimation très précise. Qui est à bord? 480 00:50:43,010 --> 00:50:44,380 Et maintenant? 481 00:50:44,970 --> 00:50:48,050 La chenille va remonter la moissonneuse. 482 00:50:49,720 --> 00:50:51,380 Rapprochez-vous de la chenille. 483 00:50:51,720 --> 00:50:53,510 Cela vous intéressera, Sire. 484 00:50:54,420 --> 00:50:56,220 Ils travaillent jusqu'au bout. 485 00:50:56,630 --> 00:51:00,840 A contrôle : aucun signe de la chenille. Ne réponds pas. 486 00:51:01,920 --> 00:51:03,630 Le ver est à huit minutes. 487 00:51:04,220 --> 00:51:06,380 Je veux le rapport des guetteurs. 488 00:51:07,010 --> 00:51:09,050 - Rapport Un. - Aucun contact. 489 00:51:09,340 --> 00:51:11,220 - Rapport deux. - Négatif. 490 00:51:11,510 --> 00:51:13,380 - Rapport trois. - Négatif. 491 00:51:13,550 --> 00:51:14,880 - Rapport quatre. - Aucun contact. 492 00:51:15,340 --> 00:51:17,170 Je répète : aucun contact. 493 00:51:17,380 --> 00:51:19,130 Ils ont détruit notre chenille. 494 00:51:19,340 --> 00:51:21,420 Bon Dieu! Les Harkonnens! 495 00:51:22,130 --> 00:51:26,220 On vient vous chercher. Les guetteurs en ont l'ordre aussi. 496 00:51:26,380 --> 00:51:27,470 Ordre de qui? 497 00:51:27,760 --> 00:51:28,840 Du Duc Leto Atréides. 498 00:51:29,470 --> 00:51:31,260 Oui. Oui, Sire. 499 00:51:31,510 --> 00:51:34,510 - Combien êtes-vous? - Equipe au complet : 26 hommes. 500 00:51:34,800 --> 00:51:36,880 On ne peut pas laisser toute l'épice! 501 00:51:37,130 --> 00:51:38,050 Au diable l'épice! 502 00:51:38,470 --> 00:51:39,590 Dégagez! 503 00:51:49,300 --> 00:51:50,880 Deux hommes par vol-guetteur! 504 00:51:51,590 --> 00:51:52,760 Vous, là-bas! 505 00:51:53,220 --> 00:51:54,090 Vite! 506 00:51:54,880 --> 00:51:56,050 Vite! 507 00:52:01,920 --> 00:52:04,340 Je ne vois pas encore le ver, mais il est proche! 508 00:52:04,840 --> 00:52:08,050 Travail mal fait! Mal fait! 509 00:52:08,220 --> 00:52:09,590 Allez, plus vite! 510 00:52:14,220 --> 00:52:15,220 Il y aura surcharge. 511 00:52:16,300 --> 00:52:17,630 L'épice. 512 00:52:18,970 --> 00:52:21,840 Pure, non raffinée. 513 00:52:28,380 --> 00:52:29,050 Le voilà! 514 00:52:29,550 --> 00:52:30,510 Partons! 515 00:52:40,510 --> 00:52:42,340 Béni soit le Faiseur et son eau. 516 00:52:42,590 --> 00:52:45,670 Bénies soient Ses allées et venues. Puisse Son passage laver le monde. 517 00:52:45,970 --> 00:52:48,510 - Que dites-vous? - Rien. 518 00:53:26,010 --> 00:53:27,510 Quel monstre! 519 00:53:36,840 --> 00:53:39,170 Quelqu'un paiera pour cela. 520 00:53:42,970 --> 00:53:45,760 Il s'inquiète plus des hommes que de l'épice. 521 00:53:46,550 --> 00:53:50,260 Je dois bien admettre... contre toutes mes préventions... 522 00:53:51,090 --> 00:53:52,550 quej'aime ce Duc. 523 00:54:40,840 --> 00:54:41,880 Le personnel local... 524 00:54:42,590 --> 00:54:44,800 servantes et serviteurs, attend votre inspection. 525 00:54:45,340 --> 00:54:47,550 Hawat a testé leur fiabilité. 526 00:54:50,840 --> 00:54:52,470 Veuillez m'excuser, Votre Grâce. 527 00:54:53,550 --> 00:54:57,380 Les... Harkonnens ont pu les altérer médicalement. 528 00:55:06,880 --> 00:55:08,800 Quand vous avez dit : "Harkonnens"... 529 00:55:10,510 --> 00:55:13,420 j'ignorais que vous eussiez tant de raisons de les haïr. 530 00:55:17,170 --> 00:55:18,550 C'est que ma femme... 531 00:55:20,840 --> 00:55:23,050 Mais vous n'avez pas connu ma femme. 532 00:55:25,760 --> 00:55:26,760 Les Hark... 533 00:55:27,720 --> 00:55:28,800 Pardonnez-moi. 534 00:55:29,300 --> 00:55:31,260 Les Harkonnens ont dû la tuer. 535 00:55:31,840 --> 00:55:34,420 Veuillez m'excuser si je ne puis en parler. 536 00:55:39,920 --> 00:55:41,670 Il cache quelque chose. 537 00:55:42,760 --> 00:55:43,630 Cependant... 538 00:55:44,800 --> 00:55:47,010 il est marqué du Conditionnement lmpérial. 539 00:55:48,420 --> 00:55:50,130 La garantie de confiance. 540 00:55:56,840 --> 00:55:58,760 La Mère du Bene Gesserit... 541 00:55:59,220 --> 00:56:00,670 la légende... 542 00:56:01,260 --> 00:56:03,050 Où est ton fils? 543 00:56:04,260 --> 00:56:07,380 Je dois te prévenir. Tu es en grand danger. 544 00:56:10,550 --> 00:56:11,590 Comestible. 545 00:56:28,670 --> 00:56:29,840 L'épice. 546 00:56:48,420 --> 00:56:50,260 Quel effet a-t-elle sur moi? 547 00:57:02,510 --> 00:57:04,170 La seconde lune. 548 00:57:06,130 --> 00:57:07,970 Le Dormeur doit se réveiller. 549 00:57:09,050 --> 00:57:10,260 Suis-je l'Elu? 550 00:57:24,510 --> 00:57:25,880 Un chercheur-tueur! 551 00:57:26,920 --> 00:57:28,670 Je suis sauvé sije ne bouge pas. 552 00:57:29,920 --> 00:57:32,090 L'obscurité est trop grande pour qu'il y voie. 553 00:57:49,220 --> 00:57:50,590 Je dois m'en emparer. 554 00:57:51,720 --> 00:57:54,670 Mais le champ de suspension doit le rendre glissant. 555 00:57:54,920 --> 00:57:56,840 Je devrai le serrer très fort. 556 00:57:58,970 --> 00:58:00,800 Qui le dirige? 557 00:58:02,050 --> 00:58:04,130 Sûrement quelqu'un dans le palais. 558 00:58:05,380 --> 00:58:08,380 Sij'appelle à l'aide, il tuera celui qui entrera. 559 00:58:26,880 --> 00:58:28,550 Ne bouge pas. 560 00:58:52,970 --> 00:58:54,630 Il m'aurait tuée. 561 00:58:56,010 --> 00:58:59,090 C'était moi la cible. Il a visé ce qui bougeait. 562 00:59:00,300 --> 00:59:01,380 Qui êtes-vous? 563 00:59:01,800 --> 00:59:03,840 Je suis la Shadout Mapes... 564 00:59:04,840 --> 00:59:06,470 la gouvernante. 565 00:59:07,470 --> 00:59:10,380 Je suis chargée de purifier la route entre nous. 566 00:59:11,340 --> 00:59:15,130 Tu m'as sauvé la vie. Nous, les Fremens, nous payons nos dettes. 567 00:59:15,590 --> 00:59:16,380 Une Fremen. 568 00:59:16,880 --> 00:59:21,170 Nous savons qu'il existe un traître parmi les tiens. 569 00:59:21,670 --> 00:59:23,760 Qui est-il, nous ne pouvons le dire. 570 00:59:24,220 --> 00:59:26,170 Mais nous en sommes certains. 571 00:59:36,970 --> 00:59:38,170 Un traître. 572 00:59:49,550 --> 00:59:52,510 lnstallez une sonde sonique immédiatement. 573 01:00:01,340 --> 01:00:02,380 Un Harkonnen. 574 01:00:06,380 --> 01:00:08,670 Ils ont tenté de supprimer mon fils. 575 01:00:13,050 --> 01:00:15,800 Le secteur 6-80 envoie des rapports périodiques, Sire. 576 01:00:16,260 --> 01:00:17,090 Prends le message. 577 01:00:21,380 --> 01:00:24,670 Secteur 6-80, lisez 6ème. Cadran au 9ème. 578 01:00:24,840 --> 01:00:26,800 Grille au 80, appel au 4ème. 579 01:00:32,670 --> 01:00:36,260 Huit... Thufir Hawat, Mentat, Maître des Assassins. 580 01:00:40,380 --> 01:00:42,590 Le Palais est en sécurité maintenant. 581 01:00:43,760 --> 01:00:46,380 La ville d'Arrakeen est sous la loi martiale. 582 01:00:47,420 --> 01:00:50,800 Nous avons des soldats dans un P.C. en sous-sol... 583 01:00:51,130 --> 01:00:53,010 niveaux 6 à 10. 584 01:00:54,130 --> 01:00:57,470 Le reste est dans Arrakeen et sur les aires d'envol. 585 01:00:58,590 --> 01:01:01,800 Notre nouvelle armée s'entraîne encore, mais tout... 586 01:01:02,090 --> 01:01:03,510 tout est sous protection du bouclier. 587 01:01:03,720 --> 01:01:06,670 Grâce à cette protection, nous sommes impénétrables. 588 01:02:00,220 --> 01:02:02,220 Dors bien... mon fils. 589 01:02:12,840 --> 01:02:18,380 Père... père... drogué... 590 01:02:25,380 --> 01:02:27,720 Jessica, qu'est-ce qui ne va pas? 591 01:02:28,590 --> 01:02:30,720 Pardonne-moi, bien-aimée concubine. 592 01:02:32,260 --> 01:02:33,800 J'aurais dû t'épouser. 593 01:02:34,970 --> 01:02:38,840 Pourquoi rêver d'accéder au trône par un mariage politique? 594 01:02:41,510 --> 01:02:42,970 J'aurais dû t'épouser. 595 01:03:08,420 --> 01:03:09,380 Que s'est-il passé? 596 01:03:31,970 --> 01:03:33,050 Yueh! 597 01:03:33,470 --> 01:03:37,090 Il a saboté les générateurs! Nous sommes à découvert. 598 01:03:41,130 --> 01:03:43,170 Le bouclier du palais est désactivé! 599 01:03:44,220 --> 01:03:46,880 J'ai détruit les modules-étranges de la nouvelle armée. 600 01:03:47,670 --> 01:03:49,760 J'ai abattu la Maison des Atréides. 601 01:03:51,220 --> 01:03:52,470 Je veux tuer un homme. 602 01:03:53,760 --> 01:03:55,340 Pas vous, mon cher Duc. 603 01:03:55,840 --> 01:03:57,220 Vous étiez déjà mort. 604 01:03:57,920 --> 01:04:00,510 Mais vous approcherez le Baron avant de mourir. 605 01:04:00,840 --> 01:04:03,970 Ligoté et drogué, vous serez encore capable d'attaquer. 606 01:04:04,470 --> 01:04:06,630 Vous serez encore capable d'attaquer! 607 01:04:07,760 --> 01:04:09,550 Quand vous verrez le Baron... 608 01:04:09,880 --> 01:04:12,880 vous aurez une nouvelle dent contenant un gaz empoisonné. 609 01:04:14,130 --> 01:04:17,050 Il voudra vous voir de près pour se repaître de vous. 610 01:04:18,510 --> 01:04:22,550 Une morsure de cette dent... et une forte expiration... 611 01:04:23,920 --> 01:04:26,050 - Je refuse. - Vous ne pouvez pas! 612 01:04:27,130 --> 01:04:31,300 Car, en retour, je sauverai la vie de Paul et de Jessica. 613 01:04:37,380 --> 01:04:38,420 Pour Paul. 614 01:04:54,090 --> 01:04:56,880 Quand vous verrez le Baron, souvenez-vous de la dent. 615 01:04:57,720 --> 01:05:00,510 La dent... la dent! 616 01:05:02,050 --> 01:05:03,470 Le bouclier est désactivé! 617 01:05:04,050 --> 01:05:05,630 Le bouclier est désactivé! 618 01:05:07,630 --> 01:05:08,880 Ouvrez les portes! 619 01:05:13,760 --> 01:05:15,050 Réactivez le bouclier! 620 01:05:15,590 --> 01:05:16,670 Le bouclier! 621 01:05:42,260 --> 01:05:43,470 Les modules-étranges! 622 01:05:44,220 --> 01:05:45,300 Détruits! 623 01:06:33,720 --> 01:06:36,380 Vive le Duc Leto! 624 01:06:59,340 --> 01:07:01,590 Le poison était programmé. 625 01:07:03,760 --> 01:07:07,340 Le Dr Yueh a été très précieux pour nous. 626 01:07:09,920 --> 01:07:12,920 Dommage que tu doives rester bâillonnée. 627 01:07:14,380 --> 01:07:18,840 Nous ne pouvons succomber à ta Voix de sorcière, hein? 628 01:07:19,670 --> 01:07:22,590 Leto... où es-tu? 629 01:07:24,470 --> 01:07:26,800 Comme il est simple de nous soumettre. 630 01:07:40,210 --> 01:07:41,460 Adieu, Jessica. 631 01:07:42,870 --> 01:07:44,750 Et adieu à ton adorable fils. 632 01:07:46,040 --> 01:07:48,290 J'ai envie de te cracher une fois au visage. 633 01:07:49,330 --> 01:07:51,420 Quelques postillons sur ta figure. 634 01:07:55,540 --> 01:07:56,750 Quel luxe! 635 01:08:02,370 --> 01:08:05,000 Nous avions ordre de les tuer... alors, tue-les! 636 01:08:09,710 --> 01:08:11,580 Je voudrais que ce fût Paul. 637 01:08:18,420 --> 01:08:20,790 J'ai connu la femme de Yueh. 638 01:08:22,960 --> 01:08:26,540 C'est moi qui ai fait fléchir son Conditionnement lmpérial. 639 01:08:31,580 --> 01:08:33,920 J'ai rêvé de bien des plaisirs avec vous. 640 01:08:36,290 --> 01:08:40,540 Mieux vaudrait que vous mouriez dans les entrailles d'un ver. 641 01:08:51,920 --> 01:08:54,000 Quels sont tes ordres, Piter? 642 01:08:54,830 --> 01:08:58,250 Emmenez-les dans le désert, comme l'a suggéré le traître. 643 01:08:58,750 --> 01:09:01,330 Les vers détruiront toute trace. 644 01:09:01,540 --> 01:09:04,000 On ne doit pas retrouver leurs corps. 645 01:09:18,120 --> 01:09:20,250 Ils sont à ce niveau! Par là! 646 01:09:40,420 --> 01:09:41,120 Duncan! 647 01:09:52,500 --> 01:09:54,250 Tu veux rejoindre ta femme? 648 01:09:55,170 --> 01:09:56,670 C'est ça, traître? 649 01:09:57,710 --> 01:09:58,460 Elle vit? 650 01:09:59,500 --> 01:10:00,420 Veux-tu la rejoindre? 651 01:10:04,710 --> 01:10:05,460 Rejoins-la donc! 652 01:10:14,592 --> 01:10:16,542 Vous pensez m'avoir vaincu? 653 01:10:19,585 --> 01:10:24,045 Vous pensez que je ne sais pas ce que j'ai gagné... pour elle? 654 01:10:31,415 --> 01:10:32,335 Emmène-le. 655 01:10:54,955 --> 01:10:56,375 Un signe de Yueh. 656 01:11:00,165 --> 01:11:02,205 Il nous a laissé nos distilles. 657 01:11:10,335 --> 01:11:11,625 Ne touchez pas à ma mère! 658 01:11:12,875 --> 01:11:16,625 Il s'essaie à la Voix. La Révérende a dit que cela pourrait le sauver. 659 01:11:16,915 --> 01:11:18,665 Le petit a couiné? 660 01:11:20,375 --> 01:11:21,875 J'ai rien entendu. 661 01:11:26,295 --> 01:11:27,165 Le petit. 662 01:11:41,585 --> 01:11:42,955 Otez-lui son bâillon! 663 01:11:43,415 --> 01:11:44,085 Parfait. 664 01:12:01,585 --> 01:12:03,915 lnutile de vous battre pour moi. 665 01:12:15,125 --> 01:12:16,255 Une lame empoisonnée. 666 01:12:25,295 --> 01:12:26,705 Avant... 667 01:12:27,545 --> 01:12:30,835 coupez les liens de mon fils. 668 01:12:38,795 --> 01:12:39,625 C'est cela. 669 01:13:05,505 --> 01:13:07,005 Je le maîtrise. 670 01:13:36,005 --> 01:13:39,585 Duc... Leto Atréides. 671 01:13:43,205 --> 01:13:46,335 Où est l'anneau sigillaire ducal? 672 01:13:47,625 --> 01:13:50,255 Je veux cet anneau! 673 01:13:52,705 --> 01:13:53,915 L'anneau! 674 01:13:56,782 --> 01:13:59,242 On nous l'a apporté tel quel, Seigneur Baron. 675 01:14:02,033 --> 01:14:04,783 Tu as tué le docteur trop tôt, imbécile! 676 01:14:05,743 --> 01:14:09,823 Le Docteur... Yueh... qu'a-t-il dit? 677 01:14:10,203 --> 01:14:12,243 Paul et Jessica sont saufs? 678 01:14:12,703 --> 01:14:14,403 Oui... La dent! 679 01:14:15,573 --> 01:14:16,823 Il revient à lui. 680 01:14:17,323 --> 01:14:18,653 Où est l'anneau? 681 01:14:22,063 --> 01:14:23,274 Vous ne répondez pas? 682 01:14:23,363 --> 01:14:25,363 Attendre... attendre... 683 01:14:26,203 --> 01:14:28,453 Il faut que vous vous rapprochiez. 684 01:14:29,323 --> 01:14:33,403 L'eau... de ma vie... 685 01:14:35,363 --> 01:14:36,363 pour Paul. 686 01:14:37,153 --> 01:14:38,113 Il pleure. 687 01:14:39,153 --> 01:14:40,653 Il pleure! 688 01:14:41,153 --> 01:14:42,748 Qu'est-ce à dire, Piter? 689 01:14:45,993 --> 01:14:48,113 Approchez, Baron. 690 01:14:57,323 --> 01:14:58,903 Jessica! 691 01:15:00,573 --> 01:15:01,743 Leto! 692 01:15:03,403 --> 01:15:04,573 Leto... il est mort. 693 01:15:05,453 --> 01:15:07,363 Il est mort! 694 01:15:08,783 --> 01:15:09,823 Je sais. 695 01:15:17,533 --> 01:15:18,903 Suis-je vivant? 696 01:15:21,526 --> 01:15:22,530 Suis-je vivant? 697 01:15:24,783 --> 01:15:26,743 Vous êtes vivant, Baron. 698 01:15:27,653 --> 01:15:29,153 Je suis vivant, hein? 699 01:15:29,783 --> 01:15:33,203 Je suis vivant! Je suis vivant! 700 01:15:33,743 --> 01:15:35,153 Je suis vivant! 701 01:15:44,153 --> 01:15:46,323 Je n'arrive pas à maintenir l'altitude. 702 01:15:46,863 --> 01:15:48,903 Je n'atteindrai jamais l'abri du roc! 703 01:15:53,323 --> 01:15:54,863 Peut-être ce petit roc. 704 01:15:55,953 --> 01:15:57,493 Où sommes-nous? 705 01:15:57,903 --> 01:15:59,283 Régions polaires australes. 706 01:15:59,823 --> 01:16:01,153 La zone interdite. 707 01:16:02,403 --> 01:16:03,113 Tenez bon. 708 01:16:12,203 --> 01:16:13,073 Vite! 709 01:16:16,203 --> 01:16:17,903 Prends les distilles! 710 01:16:20,243 --> 01:16:22,453 Vite! Le choc peut attirer un ver. 711 01:16:28,829 --> 01:16:29,489 L'anneau! 712 01:16:29,926 --> 01:16:33,266 Un million de morts serait trop peu pour Yueh! 713 01:16:56,703 --> 01:17:00,403 N'ai-je plus de sentiments? Je ne ressens rien, pourpersonne. 714 01:17:04,743 --> 01:17:06,573 La seconde lune. 715 01:17:21,993 --> 01:17:25,653 Je veux dire Paul Atréides. 716 01:17:25,823 --> 01:17:28,153 Nous voulons sa mort. 717 01:17:29,243 --> 01:17:32,453 Pourquoi? Pourquoi souhaitent-ils ma mort? 718 01:17:32,953 --> 01:17:35,703 Cela doit avoir un rapport avec l'épice. 719 01:17:36,743 --> 01:17:38,203 Mais lequel? 720 01:17:44,493 --> 01:17:48,403 Celui qui est maître de l'épice est maître de l'univers! 721 01:17:56,073 --> 01:17:58,363 Cette lune détient mon avenir. 722 01:18:11,863 --> 01:18:15,403 Jamais une goutte de pluie sur Arrakis. 723 01:18:18,653 --> 01:18:21,493 Le Dormeur doit se réveiller. 724 01:18:30,993 --> 01:18:35,283 Ils m'appelleront Muad' Dib. 725 01:18:42,585 --> 01:18:43,375 Ecoutez-moi. 726 01:18:44,903 --> 01:18:45,863 Ecoutez. 727 01:18:46,721 --> 01:18:48,801 Vous vouliez connaître mes rêves. 728 01:18:49,962 --> 01:18:52,002 Je viens de faire un rêve éveillé. 729 01:18:53,613 --> 01:18:54,613 Savez-vous pourquoi? 730 01:18:55,573 --> 01:18:56,863 L'épice! 731 01:18:57,751 --> 01:18:59,311 Il y en a partout, ici. 732 01:19:00,243 --> 01:19:00,993 Calme-toi. 733 01:19:01,573 --> 01:19:03,703 C'est comme la drogue des Diseuses de Vérité. 734 01:19:05,454 --> 01:19:06,284 C'est un poison. 735 01:19:07,783 --> 01:19:10,153 Vous saviez que l'épice me changerait. 736 01:19:11,033 --> 01:19:12,653 Mais grâce à votre enseignement, 737 01:19:12,823 --> 01:19:14,953 ce changement a touché ma conscience. 738 01:19:15,532 --> 01:19:18,037 Je vois! Je vois! 739 01:19:18,953 --> 01:19:20,203 Est-il l'Elu? 740 01:19:22,073 --> 01:19:24,243 Vous portez ma future soeur en votre sein. 741 01:19:24,610 --> 01:19:26,400 Il sait. 742 01:19:36,903 --> 01:19:38,403 Père! 743 01:19:42,653 --> 01:19:44,033 Père... 744 01:19:44,493 --> 01:19:48,153 je vous promets qu'unjour le Dormeurs'éveillera. 745 01:19:49,453 --> 01:19:51,993 Et je vengerai votre mort. 746 01:19:52,613 --> 01:19:55,283 Je ne m'arrêterai pas avant d'avoir détruit... 747 01:19:55,493 --> 01:19:57,533 l'Empereur et le Baron. 748 01:20:02,993 --> 01:20:04,203 Père... 749 01:20:20,073 --> 01:20:21,323 Partez. 750 01:20:24,073 --> 01:20:25,993 Emmenez-le dans son désert... 751 01:20:26,823 --> 01:20:28,203 et qu'il y meure. 752 01:20:29,863 --> 01:20:31,073 Allez! 753 01:21:02,703 --> 01:21:05,243 Yueh a laissé les plans des modules-étranges. 754 01:21:17,073 --> 01:21:19,363 Il faut gagner cette montagne de rochers. 755 01:21:21,203 --> 01:21:24,453 Nous sommes entrés dans un temps où tous voudront nous abattre. 756 01:21:40,953 --> 01:21:42,903 C'est plus loin que je ne croyais. 757 01:21:44,493 --> 01:21:46,363 Un ver va sûrement arriver. 758 01:21:48,613 --> 01:21:51,783 Je vais planter ce marteleur. Pour faire diversion. 759 01:22:19,953 --> 01:22:21,453 N'oubliez pas : 760 01:22:21,863 --> 01:22:24,953 Démarche non rythmée, pour ne pas attirer un ver. 761 01:22:25,113 --> 01:22:26,823 Il va s'attaquer au marteleur. 762 01:22:28,993 --> 01:22:30,283 Je suis prête. 763 01:23:12,153 --> 01:23:12,993 Plus vite! 764 01:23:15,403 --> 01:23:17,073 C'est assourdissant! 765 01:24:34,743 --> 01:24:35,613 L'épice! 766 01:24:38,283 --> 01:24:39,243 Vous la sentez? 767 01:24:39,743 --> 01:24:40,453 Oui. 768 01:25:18,403 --> 01:25:19,743 Un marteleur. 769 01:25:28,493 --> 01:25:33,113 Le ver! L'épice! Ya-t-il une corrélation? 770 01:25:46,703 --> 01:25:49,533 Que s'est-il passé? Pourquoi est-il parti? 771 01:25:50,993 --> 01:25:54,153 Quelqu'un... a placé un autre marteleur. 772 01:25:56,703 --> 01:25:57,783 Nous ne sommes pas seuls. 773 01:26:28,113 --> 01:26:29,743 Des marches taillées par l'homme. 774 01:26:45,453 --> 01:26:49,033 Si furtivement! Je ne les ai pas entendus. 775 01:26:49,243 --> 01:26:52,453 C'est peut-être ceux dont la Shadout Mapes nous a parlé. 776 01:26:52,953 --> 01:26:54,703 Je prends l'homme-enfant. 777 01:26:55,323 --> 01:26:58,073 Il trouvera asile dans ma tribu. 778 01:27:07,323 --> 01:27:08,113 Arrière! 779 01:27:08,703 --> 01:27:10,653 Elle pratique l'Art Etrange. 780 01:27:13,153 --> 01:27:14,493 Grands Dieux! 781 01:27:15,403 --> 01:27:17,823 Si tu peux faire ça aux plus forts d'entre nous... 782 01:27:18,613 --> 01:27:21,153 tu vaux dix fois ton poids d'eau. 783 01:27:24,863 --> 01:27:27,783 En tant que chef de mon peuple, je vous tends la main. 784 01:27:28,493 --> 01:27:30,533 Enseignez-nous l'Art Etrange... 785 01:27:31,243 --> 01:27:33,823 et vous trouverez tous deux asile. 786 01:27:34,323 --> 01:27:37,323 Votre eau sera mêlée à la nôtre. 787 01:27:39,203 --> 01:27:41,653 Alors, je vous enseignerai notre art du combat. 788 01:27:45,703 --> 01:27:48,533 Vous avez la parole d'une Bene Gesserit. 789 01:27:49,573 --> 01:27:50,953 C'est bien la légende. 790 01:27:57,153 --> 01:28:00,203 Je suis Chani, fille de Liet. 791 01:28:01,613 --> 01:28:04,703 Je ne t'aurais pas permis de faire du mal à ma tribu. 792 01:28:06,283 --> 01:28:07,993 Mon rêve. 793 01:28:08,653 --> 01:28:10,453 Si belle! 794 01:28:11,743 --> 01:28:14,323 Viens, je te montrerai comment descendre plus facilement. 795 01:28:33,363 --> 01:28:34,743 Tu as la force. 796 01:28:36,243 --> 01:28:38,153 Tu prendras le nom de Usul... 797 01:28:38,533 --> 01:28:40,953 la force de la base du pilier. 798 01:28:41,863 --> 01:28:44,283 Ce sera ton nom secret dans notre troupe... 799 01:28:44,993 --> 01:28:47,613 mais tu dois choisir un nom d'homme... 800 01:28:47,783 --> 01:28:49,903 auquel tu répondras ouvertement. 801 01:28:53,403 --> 01:28:56,863 Comment appelez-vous l'ombre de la souris dans la seconde lune? 802 01:28:59,533 --> 01:29:02,363 Nous l'appelons... Muad' Dib. 803 01:29:03,783 --> 01:29:05,903 Puis-je être appelé Muad' Dib? 804 01:29:06,863 --> 01:29:09,243 Tu es Paul Muad' Dib... 805 01:29:10,613 --> 01:29:13,743 et ta mère sera une Sayyadina parmi nous. 806 01:29:14,653 --> 01:29:16,203 Bienvenue. 807 01:29:17,613 --> 01:29:20,783 Le rêve se poursuit... 808 01:29:41,243 --> 01:29:42,703 De l'humidité! 809 01:29:42,863 --> 01:29:44,493 Des pièges à vent! 810 01:29:45,033 --> 01:29:46,613 Gigantesques! 811 01:29:57,363 --> 01:29:58,403 De l'eau! 812 01:29:59,613 --> 01:30:01,323 Des millions de décalitres! 813 01:30:02,493 --> 01:30:03,783 Un trésor. 814 01:30:04,113 --> 01:30:05,613 Plus qu'un trésor, Usul. 815 01:30:07,283 --> 01:30:10,453 Nous avons des milliers de caches analogues... 816 01:30:11,823 --> 01:30:14,493 et peu d'entre nous les connaissent toutes. 817 01:30:15,363 --> 01:30:16,453 Quand on en aura assez... 818 01:30:18,323 --> 01:30:21,403 nous changerons le visage d'Arrakis. 819 01:30:41,453 --> 01:30:43,743 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 820 01:30:46,743 --> 01:30:49,153 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 821 01:31:31,613 --> 01:31:35,323 Nous pataugeons dans le sang des Atréides! Nous les avons étripés! 822 01:31:35,743 --> 01:31:37,533 Etripés! 823 01:31:42,113 --> 01:31:44,653 Rabban... Rabban... 824 01:31:45,903 --> 01:31:48,703 je te place à la tête d'Arrakis. 825 01:31:48,863 --> 01:31:53,533 Tu pourras la pressurer à ta guise, et je veux que tu la pressures... 826 01:31:53,743 --> 01:31:56,283 pressures et pressures encore! 827 01:31:56,653 --> 01:31:58,453 Donne-moi de l'épice! 828 01:31:58,613 --> 01:32:01,863 Assujettis-les! Réduis ces hommes en esclavage! 829 01:32:02,033 --> 01:32:04,903 Ne montre ni pitié, ni miséricorde! 830 01:32:05,283 --> 01:32:09,493 Ne t'arrête jamais! Continue! Continue! Sans merci! 831 01:32:43,033 --> 01:32:44,613 Et quand... 832 01:32:45,153 --> 01:32:47,363 nous les aurons assez laminés... 833 01:32:48,403 --> 01:32:50,283 toi, tu régneras... 834 01:32:51,153 --> 01:32:51,863 Feyd. 835 01:32:56,863 --> 01:32:58,033 Adorable Feyd! 836 01:33:05,113 --> 01:33:07,203 Où est mon médecin? 837 01:33:13,863 --> 01:33:15,113 Jessica... 838 01:33:17,243 --> 01:33:19,823 notre Révérende Mère est trop âgée. 839 01:33:20,653 --> 01:33:25,323 A travers Espace et Temps, elle vous appelle pourglisser dans le repos. 840 01:33:26,783 --> 01:33:29,613 Elle demande que vous passiez au-dedans... 841 01:33:30,403 --> 01:33:32,783 et que vous deveniez notre Révérende Mère. 842 01:33:34,113 --> 01:33:35,573 Si vous êtes... 843 01:33:36,203 --> 01:33:38,613 une Révérende Mère... 844 01:33:40,453 --> 01:33:44,363 que le Shai-Hulud en soit juge maintenant! 845 01:33:47,783 --> 01:33:49,533 L'Eau de Vie. 846 01:33:53,573 --> 01:33:56,493 Qu'adviendra-t-il de l'enfant queje porte? 847 01:33:57,703 --> 01:34:00,243 Unjour, j'aurai à faire cela. 848 01:34:17,703 --> 01:34:19,993 Selon la tradition du Bene Gesserit... 849 01:34:20,153 --> 01:34:24,153 la vieille Révérende a rendu l'âme ainsi que son savoir. 850 01:34:26,243 --> 01:34:30,653 Jessica a réussi à transformer la vénéneuse Eau de Vie. 851 01:34:31,453 --> 01:34:34,903 Tous les hommes qui ont essayé... sont morts. 852 01:34:35,703 --> 01:34:37,573 Suis-je l'Elu? 853 01:34:38,243 --> 01:34:41,113 Le Dormeur doit se réveiller. 854 01:34:45,613 --> 01:34:47,573 L'extraordinaire pouvoir de l'Eau de Vie... 855 01:34:47,783 --> 01:34:51,283 provoqua la naissance prématurée de la fille de Jessica : Alia. 856 01:34:51,453 --> 01:34:55,493 Alia naquit avec tout le savoir et les pouvoirs d'une Révérende. 857 01:35:10,953 --> 01:35:13,863 Feyd! Bien qu'il prenne de l'âge... 858 01:35:14,743 --> 01:35:18,243 Thufir est un des meilleurs Mentats de l'univers. 859 01:35:18,703 --> 01:35:22,823 Et il est tout à moi, Feyd. Tout à moi. 860 01:35:26,113 --> 01:35:27,283 Silence! 861 01:35:27,493 --> 01:35:28,493 Oui. 862 01:35:43,203 --> 01:35:45,113 Ah, Thufir! 863 01:35:45,653 --> 01:35:48,823 Ils vous ont déjà mis votre ventouse cardiaque. 864 01:35:50,073 --> 01:35:52,743 Ne soyez pas furieux. Tout le monde en a une, ici. 865 01:35:53,613 --> 01:35:55,823 Mais nous ne sommes pas là pour ça. 866 01:35:56,903 --> 01:35:59,743 Nous vous avons apporté un petit chat, Thufir. 867 01:36:00,823 --> 01:36:03,653 Vous devrez en prendre soin, si vous voulez vivre. 868 01:36:04,533 --> 01:36:08,533 Un poison a été introduit dans votre corps, Thufir Hawat. 869 01:36:09,323 --> 01:36:10,493 Il faudra traire... 870 01:36:10,703 --> 01:36:15,113 ce gentil petit chat pour en extraire votre antidote. 871 01:36:15,573 --> 01:36:17,323 Et il faudra le faire tous les jours. 872 01:36:20,493 --> 01:36:22,243 Je ne vois... 873 01:36:23,073 --> 01:36:25,783 qu'un Atréides que j'ai envie de tuer. 874 01:36:30,453 --> 01:36:31,903 Thufir est un Harkonnen... 875 01:36:32,153 --> 01:36:33,573 maintenant. 876 01:36:33,783 --> 01:36:35,453 N'est-ce pas, Thufir? 877 01:36:35,863 --> 01:36:39,783 Mon Duc! Commeje vous ai failli. 878 01:36:57,953 --> 01:36:59,453 Chani, je t'aime. 879 01:37:01,953 --> 01:37:03,533 Je t'ai toujours aimée. 880 01:37:28,993 --> 01:37:30,953 Les Guerriers Saints. 881 01:37:32,243 --> 01:37:34,903 Personne n'avaitjamais rêvé qu'il y en eût autant. 882 01:37:36,453 --> 01:37:37,903 Je suis Usul. 883 01:37:38,653 --> 01:37:40,113 Paul Muad' Dib. 884 01:37:44,573 --> 01:37:49,863 Nos ennemis, les Harkonnens sont à nouveau maîtres d'Arrakis. 885 01:37:50,703 --> 01:37:52,613 Stilgar, votre chef... 886 01:37:53,203 --> 01:37:55,953 m'a demandé de vous enseigner l'Art Etrange... 887 01:37:56,113 --> 01:37:57,993 pour écraser les Harkonnens. 888 01:37:59,363 --> 01:38:01,363 Nous devons faire plus. 889 01:38:02,243 --> 01:38:05,783 Nous devons détruire toute la production d'épice. 890 01:38:07,573 --> 01:38:11,533 La Guilde et l'univers entier sont dépendants de l'épice. 891 01:38:12,493 --> 01:38:15,573 Celui qui détruit une chose est maître de cette chose. 892 01:38:17,033 --> 01:38:19,903 Je prendrai cent de vos guerriers et je les entraînerai. 893 01:38:20,403 --> 01:38:23,453 Ces cent-là entraîneront les milliers qui restent. 894 01:38:23,953 --> 01:38:25,993 Quand l'épice sera tarie... 895 01:38:26,533 --> 01:38:29,243 tous les yeux seront braqués sur Arrakis. 896 01:38:29,863 --> 01:38:33,863 Le Baron et l'Empereur lui-même seront forcés de négocier. 897 01:38:37,033 --> 01:38:41,203 Arrakis deviendra le centre de l'univers. 898 01:38:43,863 --> 01:38:44,783 Orato! 899 01:38:49,033 --> 01:38:52,403 Cet obélisque est de la pierre la plus dure. 900 01:38:54,533 --> 01:38:55,703 Frappe-le de ton pied! 901 01:39:02,033 --> 01:39:02,783 De ton poing! 902 01:39:08,573 --> 01:39:09,403 De ton cri! 903 01:39:15,703 --> 01:39:17,073 Brise-toi! 904 01:39:21,243 --> 01:39:22,243 Découpe-la! 905 01:39:35,403 --> 01:39:36,203 Ecartez-vous. 906 01:40:05,783 --> 01:40:09,453 Voici un aspect de l'Art Etrange que nous vous enseignerons. 907 01:40:11,743 --> 01:40:15,073 Il y a des pensées... qui ont un certain son... 908 01:40:16,243 --> 01:40:18,243 équivalant à une forme. 909 01:40:19,203 --> 01:40:23,613 Par le son et le mouvement, vous paralyserez les nerfs... 910 01:40:24,283 --> 01:40:27,573 briserez les os, mettrez le feu... 911 01:40:27,743 --> 01:40:30,073 étoufferez un ennemi ou le ferez exploser. 912 01:40:31,033 --> 01:40:34,993 Nous tuerons jusqu'à ce qu'il n'y ait plus un Harkonnen dans Arrakeen. 913 01:41:01,903 --> 01:41:04,243 Mon nom est un mot qui tue. 914 01:41:05,323 --> 01:41:06,783 Ils sont prêts à se battre. 915 01:41:06,953 --> 01:41:10,453 Mais pourprendre leur tête, je dois conquérir le ver. 916 01:41:10,613 --> 01:41:12,493 Conquérir le Shai-Hulud. 917 01:41:22,073 --> 01:41:24,903 Prends l'hameçon à faiseur de notre sietch... 918 01:41:25,493 --> 01:41:28,033 et chevauche le ver comme un meneur d'hommes. 919 01:41:43,863 --> 01:41:45,823 Shai-Hulud. 920 01:42:26,283 --> 01:42:27,953 Je ne dois pas avoirpeur. 921 01:42:28,243 --> 01:42:29,863 La peur tue l'esprit. 922 01:42:38,493 --> 01:42:41,153 Seuls les très forts se déplacent à cette profondeur. 923 01:42:41,993 --> 01:42:44,573 Usul en a appelé un gros! 924 01:42:44,953 --> 01:42:47,533 A nouveau, c'est la légende. 925 01:45:00,453 --> 01:45:04,283 Usul, voici quinze de nos meilleurs guerriers... 926 01:45:04,493 --> 01:45:07,823 qui formeront... ta garde. 927 01:45:12,453 --> 01:45:14,073 Tes Fedaykins. 928 01:45:55,113 --> 01:45:56,783 Quand l'épice sera tarie, 929 01:45:56,953 --> 01:45:59,113 tous les yeux seront braqués sur Arrakis. 930 01:45:59,533 --> 01:46:03,033 Le Baron et l'Empereur lui-même seront forcés de négocier. 931 01:46:11,283 --> 01:46:15,823 Qu'y a-t-il? Que t'est-il arrivé à toi et à tes hommes? 932 01:46:16,533 --> 01:46:18,653 - Que dis-tu? - Muad' Dib. 933 01:46:18,863 --> 01:46:20,703 Muad' Dib! 934 01:46:23,533 --> 01:46:25,993 Il répète ce nom depuis qu'on l'a trouvé. 935 01:46:26,993 --> 01:46:31,033 Qui est ce... Muad' Dib? 936 01:46:37,743 --> 01:46:41,033 Dans les deux années-standard qui suivirent... 937 01:46:41,203 --> 01:46:44,283 Muad' Dib et les Fremens mirent un terme à la production d'épice. 938 01:46:47,533 --> 01:46:49,953 Rabban cacha cette vérité à son oncle... 939 01:46:50,823 --> 01:46:51,953 le Baron. 940 01:46:58,323 --> 01:47:01,653 La soeur de Paul, Alia, acquit une maturité fulgurante. 941 01:47:01,823 --> 01:47:04,323 Son petit corps abritait de fabuleux pouvoirs. 942 01:47:05,903 --> 01:47:08,033 L'amour de Paul et de Chani se fortifia. 943 01:47:14,153 --> 01:47:15,653 Des contrebandiers. 944 01:47:15,823 --> 01:47:17,953 J'espérais que c'étaient des Harkonnens! 945 01:47:35,283 --> 01:47:37,243 Pas besoin d'arme contre moi. 946 01:47:42,453 --> 01:47:44,073 Ne crois-tu pas ce que tu vois? 947 01:47:44,823 --> 01:47:46,453 On te disait mort. 948 01:47:58,243 --> 01:48:01,403 Petit garnement! 949 01:48:18,863 --> 01:48:20,823 Empereur Shaddam IV... 950 01:48:21,323 --> 01:48:24,993 il vous reste une dernière chance de reprendre les rênes... 951 01:48:25,153 --> 01:48:28,363 et de maîtriser la situation sur Arrakis. 952 01:48:28,533 --> 01:48:30,073 Comment cela, une dernière? 953 01:48:30,243 --> 01:48:31,953 Ne parlez pas! Ecoutez! 954 01:48:32,573 --> 01:48:35,113 Il ne vous reste que cette unique chance. 955 01:48:35,283 --> 01:48:38,323 Moi, je représente la Guilde entière, en l'occurrence. 956 01:48:38,613 --> 01:48:41,493 Nous vous prévenons : l'épice est menacée. 957 01:48:42,613 --> 01:48:44,573 Un nouveau chef Fremen, Muad' Dib... 958 01:48:44,783 --> 01:48:47,283 a stoppé l'exploitation de l'épice sur Arrakis. 959 01:48:47,493 --> 01:48:50,573 Nos navigateurs pensent qu'il n'est pas d'Arrakis. 960 01:48:50,783 --> 01:48:53,783 Personne du Monde du Dehors ne l'a vu. 961 01:48:53,993 --> 01:48:55,703 Nous ne savons pas qui il est. 962 01:48:56,153 --> 01:48:58,993 Les Harkonnens ne peuvent pas lui barrer la route. 963 01:48:59,153 --> 01:49:02,573 Remédiez-y, restaurez l'exploitation de l'épice... 964 01:49:02,743 --> 01:49:05,243 ou vous finirez dans un amplificateur de douleurs. 965 01:49:13,653 --> 01:49:17,243 L'empereur l'arrêtera. Il ne prendra pas l'Eau de Vie. 966 01:49:18,113 --> 01:49:20,073 Voilà pourquoi ils veulent me tuer. 967 01:49:20,243 --> 01:49:22,613 Ils redoutent que je prenne l'Eau de Vie. 968 01:49:24,073 --> 01:49:27,073 Je veux 50 légions de Sardaukars sur Arrakis, immédiatement! 969 01:49:27,743 --> 01:49:30,823 50 légions? C'est toute notre réserve. 970 01:49:31,113 --> 01:49:32,453 Ceci est un génocide... 971 01:49:32,613 --> 01:49:36,493 la destruction systématique de toute vie sur Arrakis! 972 01:49:38,345 --> 01:49:40,055 L'Empereur arrive! 973 01:49:40,506 --> 01:49:41,886 Chani! Chani! 974 01:49:44,466 --> 01:49:46,386 Tu m'appelais. 975 01:49:46,926 --> 01:49:48,596 Cela m'a fait peur. 976 01:49:51,886 --> 01:49:54,306 Toutes les images de mon avenir ont disparu. 977 01:49:56,756 --> 01:49:59,306 Il faut que je boive l'Eau de Vie. 978 01:49:59,506 --> 01:50:02,056 Non, Paul. Je t'en prie. 979 01:50:02,256 --> 01:50:06,006 J'ai vu les hommes qui ont essayé. Je les ai vus mourir. 980 01:50:06,176 --> 01:50:10,096 Je suis mort pour vous tous, si je ne deviens pas ce que je puis être. 981 01:50:12,716 --> 01:50:15,466 Seule l'Eau de Vie libérera ce qui peut nous sauver. 982 01:50:21,886 --> 01:50:24,256 Je dois boire l'eau sacrée. 983 01:50:27,346 --> 01:50:29,256 Allons-y, maintenant. 984 01:51:23,716 --> 01:51:26,506 Vite! Je ne vois que ténèbres. 985 01:51:31,756 --> 01:51:33,386 Je t'aimerai à jamais. 986 01:51:34,676 --> 01:51:36,466 Tu es ma vie. 987 01:51:46,306 --> 01:51:48,136 Tu es ma vie. 988 01:51:54,256 --> 01:51:56,596 Beaucoup d'hommes ont essayé. 989 01:51:57,056 --> 01:51:58,676 Essayé et échoué? 990 01:51:59,216 --> 01:52:00,966 Ils ont essayé et ils ont péri. 991 01:52:09,426 --> 01:52:13,466 Le ver "est" l'épice. L'épice "est" le ver. 992 01:52:33,716 --> 01:52:35,426 Les vers. 993 01:52:52,096 --> 01:52:53,006 Ils n'attaquent pas. 994 01:52:53,846 --> 01:52:54,506 Pourquoi? 995 01:53:13,386 --> 01:53:14,636 Alia... 996 01:53:16,346 --> 01:53:17,306 Mère. 997 01:53:19,230 --> 01:53:20,770 C'est Paul! 998 01:53:23,636 --> 01:53:27,136 Il a bu l'Eau de Vie. 999 01:53:36,386 --> 01:53:37,926 Il est un lieu... 1000 01:53:39,176 --> 01:53:41,386 terrifiant pour nous... 1001 01:53:41,846 --> 01:53:43,006 les femmes. 1002 01:53:43,256 --> 01:53:46,006 Ici est le lieu qu'elles ne peuvent regarder. 1003 01:53:52,806 --> 01:53:55,926 Voyager... sans se déplacer. 1004 01:53:57,399 --> 01:54:00,599 Désormais, je suis vraiment maître du ver... 1005 01:54:01,256 --> 01:54:03,306 et de l'épice. 1006 01:54:04,426 --> 01:54:08,556 Et j'ai le pouvoir de détruire l'épice àjamais! 1007 01:54:52,056 --> 01:54:53,506 Père! 1008 01:54:56,886 --> 01:54:58,306 Père... 1009 01:54:58,556 --> 01:55:01,466 le Dormeur s'est réveillé! 1010 01:55:19,844 --> 01:55:21,254 Arrakis... 1011 01:55:22,806 --> 01:55:24,096 Dune... 1012 01:55:25,426 --> 01:55:26,596 la planète des sables. 1013 01:55:28,556 --> 01:55:30,346 Votre heure est venue. 1014 01:55:31,535 --> 01:55:33,205 Une tempête va se lever... 1015 01:55:33,970 --> 01:55:35,550 notre tempête. 1016 01:55:37,006 --> 01:55:40,466 Et quand elle arrivera, elle ébranlera l'univers. 1017 01:55:42,642 --> 01:55:44,222 Empereur... 1018 01:55:44,722 --> 01:55:46,392 nous arrivons! 1019 01:55:48,222 --> 01:55:49,802 Nous arrivons! 1020 01:56:04,642 --> 01:56:07,012 Longue vie aux combattants! 1021 01:56:07,392 --> 01:56:10,642 Longue vie aux combattants! 1022 01:56:42,222 --> 01:56:46,102 Soupçon confirmé. L'empereurs'est emparé de Rabban. 1023 01:57:28,682 --> 01:57:31,802 Quand la tempête nous atteindra, déclenche les atomiques. 1024 01:57:32,705 --> 01:57:35,785 Je veux faire une brèche dans la Barrière du Bouclier. 1025 01:57:37,392 --> 01:57:40,302 Stilgar, y a-t-il signe du ver? 1026 01:57:43,262 --> 01:57:47,262 Des signes pareils. Dieu lui-même n'en a jamais vu de tels! 1027 01:58:43,682 --> 01:58:46,682 Faites entrer ce gros lard flottant... 1028 01:58:46,972 --> 01:58:48,392 le Baron. 1029 01:59:03,972 --> 01:59:05,432 Pourquoi m'avez-vous fait venir? 1030 01:59:05,842 --> 01:59:07,002 Votre Altesse... 1031 01:59:07,922 --> 01:59:11,342 c'est une erreur. Je n'ai jamais requis votre présence. 1032 01:59:13,172 --> 01:59:16,922 Mais votre inertie la réclamait. Votre déplorable incurie... 1033 01:59:17,092 --> 01:59:21,552 et la bévue qui vous a fait nommer Rabban gouverneur... 1034 01:59:21,712 --> 01:59:25,252 m'ont forcé à venir redresser la situation, en personne. 1035 01:59:35,712 --> 01:59:39,342 Je suis une messagère de Muad' Dib. 1036 01:59:40,172 --> 01:59:42,132 Pauvre Empereur! 1037 01:59:42,342 --> 01:59:45,552 Je crains que mon frère ne soit pas très content de vous. 1038 01:59:46,496 --> 01:59:47,286 Silence! 1039 01:59:47,802 --> 01:59:49,632 Tuez-la! C'est une abomination! 1040 01:59:50,172 --> 01:59:51,002 Tuez-la! 1041 01:59:52,302 --> 01:59:54,842 Sors de mon esprit! 1042 01:59:55,302 --> 01:59:57,882 Pas avant que vous n'ayez dit à ces deux-là... 1043 01:59:58,092 --> 02:00:00,382 qui je suis vraiment. 1044 02:00:02,592 --> 02:00:03,842 Alia... 1045 02:00:06,052 --> 02:00:09,302 fille du Duc Leto le Juste... 1046 02:00:09,672 --> 02:00:12,002 et de la Royale Dame Jessica. 1047 02:00:13,212 --> 02:00:14,422 Soeur... 1048 02:00:15,462 --> 02:00:18,882 de Paul... Muad' Dib. 1049 02:00:19,382 --> 02:00:22,882 La soeur de Paul? Paul est Muad' Dib? 1050 02:00:28,002 --> 02:00:30,252 Alia sent la tempête se dérouler. 1051 02:00:34,922 --> 02:00:37,922 La tempête rendra impuissante leur force aérienne. 1052 02:00:38,502 --> 02:00:41,002 Sur Arrakis, lançons les forces du désert. 1053 02:00:41,752 --> 02:00:42,422 Gurney! 1054 02:00:44,587 --> 02:00:45,337 Maintenant! 1055 02:00:45,592 --> 02:00:47,132 Atomiques! 1056 02:01:22,422 --> 02:01:23,882 Mon frère arrive... 1057 02:01:24,382 --> 02:01:27,132 avec de nombreux guerriers fremens! 1058 02:01:29,092 --> 02:01:30,052 lmpossible! 1059 02:01:30,252 --> 02:01:31,962 Pas impossible. 1060 02:01:32,382 --> 02:01:35,882 Je vous l'avais dit. Il est là. 1061 02:01:42,632 --> 02:01:45,302 Père, aujourd'hui, je vengerai votre mort. 1062 02:02:09,462 --> 02:02:12,592 Empereur, une tempête infranchissable s'est levée. 1063 02:02:12,752 --> 02:02:15,752 La Barrière du Bouclier a été pénétrée par des atomiques. 1064 02:02:17,592 --> 02:02:19,212 Envoyez les Sardaukars. 1065 02:02:19,382 --> 02:02:23,802 Baron, livrez cette petite abomination à la tempête. 1066 02:02:24,962 --> 02:02:27,212 Attendez que mon frère soit là, Baron. 1067 02:04:14,752 --> 02:04:16,252 Attendez que mon frère soit là! 1068 02:05:28,052 --> 02:05:29,377 Alia... maintenant! 1069 02:05:29,637 --> 02:05:31,297 Venez à moi, Baron. 1070 02:06:45,552 --> 02:06:47,342 Muad' Dib. 1071 02:07:32,312 --> 02:07:33,562 Feyd Rautha. 1072 02:07:34,442 --> 02:07:36,402 Empereur Shaddam IV... 1073 02:07:37,022 --> 02:07:41,402 à bord de nefs de la Guilde, de Grandes Maisons nous survolent. 1074 02:07:41,732 --> 02:07:42,852 Renvoyez-les! 1075 02:07:43,102 --> 02:07:44,902 Comment osez-vous? 1076 02:07:45,102 --> 02:07:46,102 Taisez-vous! 1077 02:07:49,152 --> 02:07:51,192 Vous m'avez vu à l'oeuvre. 1078 02:07:54,192 --> 02:07:57,312 N'essayez pas vos pouvoirs sur moi. 1079 02:07:58,402 --> 02:08:02,522 Plongez vos yeux là où vous n'osez regarder! Je vous y défie du regard! 1080 02:08:02,772 --> 02:08:03,942 Tu ne dois point en parler! 1081 02:08:04,152 --> 02:08:04,812 Silence! 1082 02:08:08,812 --> 02:08:10,852 Je me souviens de votre gom jabbar. 1083 02:08:11,812 --> 02:08:15,192 Désormais, vous vous souviendrez du mien. D'un mot, je tue. 1084 02:08:17,772 --> 02:08:20,272 Ce mot portera la mort éternelle... 1085 02:08:21,232 --> 02:08:23,152 à ceux qui se dressent contre les Justes. 1086 02:08:23,312 --> 02:08:24,482 Les Justes? 1087 02:08:24,812 --> 02:08:26,732 Il y a un Harkonnen parmi vous. 1088 02:08:29,652 --> 02:08:33,272 Donnez une lame à cet Harkonnen... et qu'il s'avance. 1089 02:08:33,522 --> 02:08:36,982 Si Feyd le désire, il peut vous affronter avec ma lame. 1090 02:08:37,312 --> 02:08:38,192 Je le désire. 1091 02:08:38,562 --> 02:08:40,812 Cet Harkonnen est un monstre! 1092 02:08:41,602 --> 02:08:43,652 Permettez-moi. Je vous en prie. 1093 02:08:44,272 --> 02:08:45,232 La lame de l'Empereur. 1094 02:09:16,812 --> 02:09:19,022 Pourquoi retarder l'inévitable? 1095 02:09:22,062 --> 02:09:23,352 Je vous tuerai. 1096 02:09:39,232 --> 02:09:40,732 Je le tuerai! 1097 02:09:50,102 --> 02:09:52,102 Je le tuerai! 1098 02:10:01,812 --> 02:10:03,352 Qui est cette petite? 1099 02:10:03,772 --> 02:10:05,312 Un animal de compagnie? 1100 02:10:06,373 --> 02:10:08,413 Méritera-t-elle mes faveurs? 1101 02:10:16,522 --> 02:10:17,352 Empoisonnée. 1102 02:10:20,852 --> 02:10:23,692 Tu vois ta mort. 1103 02:10:24,482 --> 02:10:26,272 Ma lame t'achèvera. 1104 02:10:28,692 --> 02:10:31,982 Je plierai comme un roseau dans le vent. 1105 02:10:58,562 --> 02:11:00,692 Usul n'a plus besoin du module-étrange. 1106 02:11:01,937 --> 02:11:04,857 Muad' Dib est devenu la main de Dieu... 1107 02:11:05,732 --> 02:11:08,102 remplissant en cela la prophétie des Fremens. 1108 02:11:08,332 --> 02:11:11,872 Où il y avait la guerre, Muad' Dib apportera la paix. 1109 02:11:12,305 --> 02:11:15,555 Où il y avait la haine, Muad' Dib apportera l'amour... 1110 02:11:16,201 --> 02:11:18,451 pour mener les hommes à la vraie liberté... 1111 02:11:19,352 --> 02:11:21,902 et changer le visage d'Arrakis. 1112 02:11:26,062 --> 02:11:27,692 Nous, Fremens, avons un dicton. 1113 02:11:28,857 --> 02:11:31,897 "Dieu créa Arrakis pour former les fidèles." 1114 02:11:33,442 --> 02:11:35,982 On ne peut aller contre la parole de Dieu. 1115 02:12:34,022 --> 02:12:35,522 Comment cela se peut-il? 1116 02:12:38,402 --> 02:12:41,402 Car c'est LUI, le Kwisatz Haderach!